來源:網絡資源 2021-12-26 20:21:05
一、生字注音
謫守zhé 浩浩湯湯shāng 淫雨霏霏fēi 怒號háo 朝暉huī 隱曜yào 檣qiáng傾楫jí摧 岸芷zhǐ汀tīng蘭 / 環滁chú 瑯lánɡ琊yá 輒zhé醉 林霏fēi 巖穴暝míng 晦huì明 傴yǔ僂lǚ提攜xié 酒洌liè 山肴yáo野蔌sù 弈yì者 觥gōng籌chóu交錯 陰翳yì / 崇禎zhēn 拏ná 更定gēng 一芥jiè 毳cuì衣 霧凇sōng 沆hàng碭dàng 鋪氈zhān / 金樽zūn 投箸zhù 側畔pàn 長zhǎng精神 宮闕què 瓊qióng樓 低綺qǐ戶 嬋chán娟
二、文學常識
1、《岳陽樓記》選自《范仲淹全集》,范仲淹,字希文,北宋政治家、軍事家、文學家,死后謚號“文正”,世稱“范文正公”,有《范文正公集》傳世。
2、《醉翁亭記》的作者歐陽修,字永叔,號醉翁,晚年又號六一居士,宋代(朝代)文學家,和蘇軾、蘇洵、蘇轍、韓愈、柳宗元、王安石、曾鞏并稱為“唐宋八大家”。
3、《湖心亭看雪》選自《陶庵夢憶》,作者張岱,明末清初文學家。
三、課文理解
岳陽樓記
《》
1、滕子京謫守巴陵郡。
翻譯:滕子京被貶謫到巴陵做太守。
守,名詞作動詞,做……太守
2、越明年,政通人和,百廢具興。
翻譯:到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢了的事業都興辦起來。
分析:暗示滕子京在謫守的逆境中,仍不以己悲,把政事治理得井井有條,胸懷寬廣。
具,同“俱”,全、都。
3、增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上
翻譯:擴大它原來的規模,在樓上刻了唐代名人和當代人的詩賦。
制,古義指規模,今義指制度。
“于其上”置于句末屬于狀語后置。
4、屬予作文以記之。
翻譯:囑托我寫一篇文章來記述這件事。
屬,同“囑”,囑托。
5、予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。
翻譯:我看那巴陵的美好景色,全都在洞庭湖。
6、銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯,朝暉夕陰,氣象萬千。
翻譯:(它)連接著遠方的山,吞吐著長江的水;浩浩蕩蕩,寬廣無邊。
銜:形象地寫出湖與遠山在視覺上的包容關系
吞:形象地表現了長江奔流入湖的磅礴氣勢
本句運用了比擬、夸張等修辭手法,從空間和時間的角度總寫洞庭景色,表現了洞庭湖氣勢宏大、水面寬闊、天氣多變的特點。
7、此則岳陽樓之大觀也。
翻譯:這就是岳陽樓盛大壯觀的景象。判斷句。
觀,古義:景象 今義:觀看
8、前人之述備矣。
翻譯:前人的記述(已經)很詳盡了。
備,古:詳盡; 今:準備
9、然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此
翻譯:然而北面通向巫峽,南面直到瀟湘,被貶的政客和詩人,大多在這里會集,
10、覽物之情,得無異乎?
翻譯:看了自然景物而觸發的感情,大概會有不同吧?
分析:本句承上啟下,為下文結尾議論做鋪墊。
11、若夫淫雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空。
翻譯:如果遇上連綿不斷的雨紛紛灑落,連著整個月不放晴,寒風怒吼,濁浪沖向天空
分析:運用了對偶的修辭手法,連用四字短語,層層渲染,寫出了洞庭湖上陰雨連綿的凄楚景象。
12、薄暮冥冥,虎嘯猿啼
翻譯:傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在哀啼。
13、登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
翻譯:(此時)登上岳陽樓,就會產生離開國都,懷念家鄉,擔心被說壞話,懼怕被批評指責,滿眼是凄涼冷落的樣子,感慨悲傷到極點啊。
讒,名詞作動詞,說別人壞話。
分析:11、12、13句寫的是陰雨天氣,用帶有濃厚的感情色彩的詞語,描繪了一幅天昏地暗、浪黑風高、蕭條陰冷、恐怖凄慘的畫面,抒發了凄涼悲傷的情感。
14、至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃,
翻譯:至于春風和煦,陽光明媚的日子,湖面平靜,沒有風浪,
天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際
15、沙鷗翔集,錦鱗游泳
翻譯:沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒在湖中游來游去。
錦鱗,代指魚群,借代修辭。
16、而或長煙一空,皓月千里,
翻譯:有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里。
17、浮光躍金,靜影沉璧
翻譯:浮動的光像跳動的金子,靜靜的月影像沉入水中的玉璧。
分析:16、 17句運用排比、比喻的修辭手法,動靜結合,描寫了洞庭湖恬靜幽美的春夜景象。
18、漁歌互答,此樂何極!
翻譯:漁夫的歌聲一唱一和,這樣的樂趣哪有盡頭!
19、登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣
翻譯:(此時)登上岳陽樓,就會有心胸開闊,精神愉悅,榮耀和屈辱都一并忘掉,端起酒杯對著湖風,真是快樂高興極了。
分析:16、17、 18、 19句多用駢句,句式工整,語言簡潔生動,并且運排比、對偶等修辭寓情于景,描繪了晴朗天氣下春光明媚的景象,抒發了開闊喜悅的情感為下文寫“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的高尚情懷做鋪墊。
20、嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?
翻譯:唉!我曾經探求過古代品德高尚的人的思想,或許不同于以上兩種心情,這是為什么呢?
21、不以物喜,不以己悲
翻譯:不因外界環境和自己處境的變化而喜悲,
分析:本句采用互文的修辭表現了古仁人的曠達胸襟,將上文的悲喜感情與“古仁人之心”作對比,引出下文,轉入議論,突出全文的主旨。
22、居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君。
翻譯:在朝廷上做官的人為百姓擔憂,被貶謫到邊遠地區做地方官的人為君王擔憂。
23、是進亦憂,退亦憂。
翻譯:這樣在朝為官也擔憂,在野為官也擔憂。
“進”即指“居廟堂之高”,“退”即指“處江湖之遠”。
24、然則何時而樂耶?
翻譯:既然這樣,那么,什么時候才快樂呢?
25、其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎!
翻譯:大概一定會說“在天下人憂之前先憂,在天下人樂之后才樂”吧!
先,名詞作狀語,在……之前
本句表現了作者遠大政治抱負。
26、噫!微斯人,吾誰與歸?
翻譯:唉!如果沒有這種人,我同誰一道呢?
賓語前置句式。
微,古義:如果沒有 今義:細小
27、出自本文的成語:百廢俱興 心曠神怡 政通人和 氣象萬千皓月千里 心曠神怡 春和景明 波瀾不驚 一碧萬頃 寵辱偕忘
28、湖南岳陽的岳陽樓與湖北武漢黃鶴樓、江西南昌滕王閣并稱為“江南三大名樓”。
醉翁亭記
《》
1、環滁皆山也。
翻譯:環繞著滁州城的都是山。
2、其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。
翻譯:那西南的幾座山峰,樹林和山谷特別優美,一眼望去樹木茂盛,又幽深秀麗的,是瑯琊山。
而,表示并列關系。
3、山行六七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。
翻譯:沿著山路走六七里,漸漸聽到潺潺的水聲,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉。
山,名詞作狀語,沿著山路(在山上)
而,表示順承關系
分析:123句采用從遠到近的空間順序,移步換景,層層推進,準確的交代了醉翁亭的位置。
4、峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。
翻譯:山勢回環,路也跟著轉彎,有一座亭子(亭角)翹起,像鳥張開翅膀一樣,高踞于泉水之上,是醉翁亭啊。
5、名之者誰?太守自謂也。
翻譯:給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(醉翁)來命名。
名,名詞作動詞,命名。
之,代詞,指醉翁亭。
6、太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。
翻譯:太守和賓客們來這兒飲酒,只喝一點兒就醉了,而且年紀又最大,所以自號“醉翁”。
7、醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。
翻譯:醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣賞山水的美景。
8、山水之樂,得之心而寓之酒也。
欣賞山水的樂趣,領會于心間,寄托在酒上。
9、若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。
翻譯:要說那太陽出來樹林里的霧氣散開,云霧聚攏,山谷就顯得昏暗了,或暗或明,變化不一的景象,就是山中的早晨和晚上。
10、野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者。
翻譯:野花開放,有一股清幽的香味,好的樹木枝葉繁茂,形成濃郁的綠蔭,天高氣爽,霜色潔白,水面低落下去,石頭裸露出來。
而,表示順承關系
11、四時之景不同,而樂亦無窮也。
翻譯:四季的景色不同,那樂趣也是沒有窮盡的。
12、傴僂提攜,往來而不絕者,
翻譯:老老少少的行人,來來往往絡繹不絕的
傴僂:彎腰曲背,這里是借代,指老人
提攜:牽扶,這里是借代,指小孩
分析:滁人游描繪了百姓游樂的熱鬧場面,從側面反應太守的政績。
13、臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌。
翻譯:到溪邊捕魚,溪水深魚兒肥,用泉水釀酒,泉水香甜,酒味清醇
14、山肴野蔌,雜然而前陳者
翻譯:山中的野味野菜,雜亂地擺開在前面
而,表示修飾關系。
15、觥籌交錯,起坐而喧嘩者
翻譯:酒杯和酒籌交互錯雜,時起時坐,大聲喧嘩的
16、蒼顏白發,頹然乎其間者,太守醉也。
翻譯:容顏蒼老,頭發花白,醉醺醺地坐在眾人中間,這是太守喝醉了。
17、已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也
翻譯:不久太陽落到山頂,人的影子散亂一地,太守下山回家,賓客跟隨著
18、樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也
翻譯:枝葉茂密成蔭,禽鳥在高處低處鳴叫,那是游人離開后禽鳥歡樂起來
而,表示順承關系
19、人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。
翻譯:游人知道跟隨太守游玩的樂趣,卻不知道太守以他們的快樂為快樂啊。
而,表示轉折關系
之,助詞,位于主謂之間,取消句子獨立性
樂其樂,第一個“樂”是動詞,“以……為快樂”;第二個“樂”是名詞,快樂。
分析:禽鳥之樂、游人之樂和太守之樂層層襯托,突出了作者寄情山水、隨遇而安、與民同樂的曠達情懷。
20、醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。
翻譯:醉后能夠同大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這事的人,是太守。
湖心亭看雪
《》
1、大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。
翻譯:接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音都消失了。
大雪,名詞作動詞,下大雪
2、是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。
翻譯:這天晚上八時左右,我撐著一只小船,裹著裘皮衣服,圍著火爐,獨自前往湖心亭欣賞雪景。
分析:“獨”寫出了環境的幽靜、空曠,也表現作者認為舟子不可能跟他志趣相投,暗示作者的超凡脫俗,為下文做鋪墊。
3、天與云與山與水,上下一白。
翻譯:天、云、山、水,渾然一體,白茫茫一片。
分析:渲染了雪光水氣渾然一體、天色湖光茫然一片的景象,表現了雪后西湖朦朧寂靜、蒼茫闊大的特點。
4、湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。
翻譯:湖上的影子,只有西湖長堤在雪中隱隱露出一道痕跡,湖心亭的一點輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。
分析:用一組數量詞間接表現雪后西湖的遼闊蒼茫,寫出了人在自然面前的渺小,同時表達了自己對人生際遇的無奈。
5、湖中焉得更有此人!
翻譯:在湖中哪能還會有這樣的人!
分析:反客為主,以客之喜表現“余”之喜,以客之嘆表現“余”之心聲。
6、余強飲三大白而別。
翻譯:我痛飲(盡力喝)了三大杯酒,然后(和他們)道別。
白,古義指酒杯,今義是白色
7、問其姓氏,是金陵人,客此。
翻譯:問他們的姓氏,(得知他們)是南京人,客居在此。
是,判斷動詞
客,名詞作動詞,客居。
8、莫說相公癡,更有癡似相公者!
翻譯:不要說相公您癡,還有像您一樣癡的人!
癡,與眾不同、不隨流俗。
分析:與上文“湖中焉得更有此人”相映襯,寫出了作者超然脫俗的性格和孤高自賞的情懷。
歡迎使用手機、平板等移動設備訪問中考網,2023中考一路陪伴同行!>>點擊查看