來源:網(wǎng)絡(luò)資源 2024-12-07 23:14:22
73、“殿上虎”劉安世
安世儀狀魁碩,音吐如鐘。初除諫官,未拜命,入白母曰:“朝廷不以安世不肖,使在言路。倘居其官,須明目張膽,以身任責(zé),脫有觸忤,禍譴立至。主上方以孝治天下,若以老母辭,當(dāng)可免。”母曰:“不然,吾聞諫官為天子諍臣,汝父平生欲為之而弗得,汝幸居此地,當(dāng)捐身以報(bào)國恩。正得罪流放,無問遠(yuǎn)近,吾當(dāng)從汝所之。”于是受命。在職累歲,正色立朝,扶持公道。其面折廷爭,或帝盛怒,則執(zhí)簡卻立,伺怒稍解,復(fù)前抗辭。旁侍者遠(yuǎn)觀,蓄縮悚汗,目之曰“殿上虎”,一時(shí)無不敬懾。
翻譯:安世身材魁偉,容貌端莊,聲如洪鐘。起初任命為諫官,還未受命,回到家里對母親說:“朝廷不因?yàn)槲野彩啦毁t,讓我任諫官。倘若就任這個(gè)官職,那就要有膽識也敢于伸張正義而無所畏懼,以自己的生命來擔(dān)負(fù)起職責(zé)。如果冒犯了皇上,災(zāi)禍貶官就會立刻到來。皇上正以孝道治理天下,如果說我以母親年老為托辭,應(yīng)當(dāng)可以避免任此官職。”母親說:“這就不對了。我聽說諫官是皇上面前的敢于直言諍諫的重臣,你父親一生都想做這樣的官卻未能做到,而你有幸任此官職,你應(yīng)當(dāng)獻(xiàn)出生命來報(bào)效國家的大恩。縱使遭罪被流放,不論遠(yuǎn)近,我一定會隨你去的。”(安世)于是接受了官職。他在職多年,神色嚴(yán)肅立于朝廷之上,主持公道。他當(dāng)面指斥,在朝廷上諫爭,有時(shí)碰上皇上大怒,(他)就握著手板退一步站立,等皇上怒氣稍解,再上前爭辯。旁邊陪侍的人在遠(yuǎn)觀看,縮著頭害怕得身上冒汗,把他稱作“殿上虎”,一時(shí)間沒有人不敬仰他。
編輯推薦:
歡迎使用手機(jī)、平板等移動設(shè)備訪問中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看