來源:網絡資源 作者:中考網整理 2019-07-03 21:37:31
春節(jié)習俗英語作文帶翻譯:貼春聯(lián)
Spring Festival couplet
春聯(lián)也叫門對、春貼、對聯(lián)、對子、桃符等,它以工整、對偶、簡潔、精巧的文字描繪時代背景,抒發(fā)美好愿望,是我國特有的文學形式。
The Spring Festival couplet also to spring posts, accusation, couplet, subsidiary, TaoFu etc, it with neatly and dual, concise, exquisite words describe background, to express good wishes, is China's unique form of literature.
每逢春節(jié),無論城市還是農村,家家戶戶都要精選一副大紅春聯(lián)貼于門上,為節(jié)日增加喜慶氣氛。
Every Chinese New Year, no matter the city or the country, every family to select a pair of bright red stick in the Spring Festival couplets on the door, increase for the festival festival atmosphere.
這一習俗起于宋代,在明代開始盛行,到了清代,春聯(lián)的思想性和藝術性都有了很大的提高。
This custom up in song dynasty, in the beginning in the Ming dynasty, the qing dynasty, the Spring Festival couplet ideological content and artistic quality has improved a lot.
春聯(lián)的種類比較多,依其使用場所,可分為門心、框對、等。
The type of Spring Festival couplets is more, according to its use place, can be divided into the door of heart, box, etc.
“門心”貼于門板上端中心部位;
"The door heart" stuck on the door at the top central place;
“框對”貼于左右兩個門框上;
"Box to" stick around in two posts;
“橫披”貼于門媚的橫木上。
"HengPi" stuck on the door the crossbar of mei.
貼窗花和倒貼“福”字
Posted DaoTie grilles and "fu" character
在貼春聯(lián)的同時,一些人家要在屋門上、墻壁上、門楣上貼上大大小小的“福”字。
歡迎使用手機、平板等移動設備訪問中考網,2023中考一路陪伴同行!>>點擊查看